ПОИСК Статьи Рисунки Таблицы Предисловие к русскому изданию из "Гель-хроматография" Выдающемуся французскому ученому прошлого века Клоду Бернару принадлежит следующее изречение, не устаревшее до нашего времени Создание хорошего метода приносит иногда науке больше пользы, чем высокие теоретические соображения . Яркой иллюстрацией этой мысли является разработка и повсеместное распространение гель-хроматографии. Этот метод удивительно быстро нашел широкое применение в различных областях химии, биохимии и других родственных дисциплин, в частности при изу-чении тех водорастворимых биополимеров (белков, нуклеиновых кислот и смешанных полимеров), которые привлекают в настоящее время столь пристальное внимание. [c.5] При работе над книгой возникла необходимость в переводе некоторых терминов, ранее не встречавшихся в русской литературе. Выбирая русский эквивалент для таких терминов, мы стремились иногда не буквально переводить то или иное оригинальное выражение, но передать основной его смысл. [c.6] Отдавая должное гель-хроматографии, необходимо предостеречь читателя от ее переоценки. Следует иметь в виду, что этот метод иногда оказывается недостаточно эффективным например, разделить вещества с довольно большими различиями в молекулярном весе удается не всегда. В некоторых случаях наблюдается взаимодействие геля с разделяемыми веществами, что приводит к изменению порядка выхода веществ с колонки. [c.6] Однако в подавляющем большинстве случаев метод гель-хроматографии оказывается очень полезным и заслуживает широкого применения. Мы надеемся, что появление на русском языке книги Г. Детермана будет способствовать распространению этого метода в нашей стране. [c.6] Вернуться к основной статье