ПОИСК Статьи Рисунки Таблицы Патентная литература зарубежных стран из "Химическая литература и пользование ею Издание 2" В капиталистических странах существует только одна форма охраны изобретений — патент, причем владелец патента приобретает монопольное право осуществить изобретение в промышленности. [c.85] Несмотря на то что в капиталистических странах практическое использование изобретения кем-либо без разрешения владельца равносильно хищению и преследуется законом, имеются другие пути для его использования. Так, составленное неудачно или неполно патентное описание может быть обойдено путем введения некоторых незначительных изменений в процесс. Эти случаи нередки в практике капиталистических стран и служат предметом судебных процессов и споров. [c.85] В целях самозащиты автор старается таким образом сформулировать описание, чтобы предвидеть возможные лазейки и предотвратить их. Вот почему описание в общей части делается часто в расплывчатой форме, вроде того реакция может вестись как на холоду, так и при нагревании... в качестве катализаторов могут применяться окислы ванадия самого по себе или в смеси с другими веществами, а также окислы молибдена и вольфрама... . Какой же именно из возможных вариантов температур или композиции катализаторов является оптимальным, не всегда можно узнать даже из тех примеров , которые имеются в патенте. Такой характер описания часто приводит к тому, что расшифровка патента оказывается довольно трудным делом. Как иногда говорят в этих случаях Патент не столько старается открыть, сколько скрыть метод получения . [c.85] Известнейший специалист в области органических красителей Фирц-Давид в одном из выступлений как-то сказал, что химику, работающему по расшифровке патентов, нужно,-с одной стороны, быть Эмилем Фишером, а с другой — Шерлок Холмсом. Однако не следует переоценивать эти патентные фокусы и сваливать на них неуспех в работе по воспроизведению патентов на практике. Нередко приходится убеждаться, что неудачи по расшифровке патента лежат не в сознательно составленных неверных указаниях в патентном описании, а в неопытности работника проверяющего патент. Необходимо помнить, что большинством законодательств запрещается составление патентной заявки в слишком общем виде. Автор патента не может написать, например, что все соединения ванадия могут быть применены в качестве катализатора в данном процессе. Можно найти такие из них, которые катализаторами не будут, а это может повести к отказу в выдаче патента. [c.85] Патент на изобретение может быть собственностью частного лица или какого-либо акционерного общества, треста, фабрики и т. п. Поэтому в заглавии вместо автора мы встречаем часто название фирмы — владельца патента, а чаще всего имеется и название фирмы и фамилия изобретателя или изобретателей (авторов). [c.86] Если дублирование одной и той же статьи в разных журналах является довольно редким явлением, то публикация патентов в неизмененном или малоизмененном виде в ряде стран является обычным явлением. Большинство стран связано договорами о праве патентования иностранных изобретений. Таким образом,, тот или иной трест, или завод, или частное лицо, являющееся обладателем патента в течение определенного немноголетнего срока (1—2 года), может получить на это же изобретение патент в другой стране. Это делается для того, чтобы какой-либо другой завод не организовал производство данного вещества по этому методу и не оказался бы таким образом конкурентом. Изменение описания патента при повторном патентовании часто зависит от того, что требования в разных странах различны. [c.86] Наиболее интересными являются патенты тех стран, в которых сильно развита химическая промышленность, например США, Англии и Франции, ГДР, ФРГ, а в последние годы также Швейцарии и Японии. Если в какой-либо другой стране делается ценное изобретение, то оно обычно закрепляется также в одной или нескольких из перечисленных стран. [c.86] Можно относиться к патентным публикациям с большим или меньшим доверием, но они, безусловно, являются чрезвычайно важным первичным литературным источником. Даже подбор литературы по сугубо теоретическому вопросу химии иногда неожиданно приводит к патентной литературе. Поэтому каждому химику необходимо уметь пользоваться патентной литературой, не говоря уже о работниках в областях прикладной химии. [c.86] Все патентные публикации независимо от страны построены довольно однообразно. [c.86] В каждой стране имеются государственные органы, ведающие патентным делом, принимающие заявки, выдающие патенты и издающие официальные журналы. В них публикуются аннотации патентов, сведения о поступивших заявках и другая необходимая информация. [c.87] Оба описанных издания дополняют друг друга. [c.87] Вернуться к основной статье