Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

От редактора русского издания

    От редактора русского издания [c.4]

    От редактора русского издания. . . .........................9 [c.5]

    Приношу свою особую благодарность редактору русского издания В. М. Олевскому, способствовавшему быстрому выпуску моей книги. Выражаю также благодарность переводчикам и Издательству за тш,ательное и добросовестное выполнение работы. [c.8]

    ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА РУССКОГО ИЗДАНИЯ [c.8]

    Предисловие редактора русского издания [c.6]


    Проблемы катализа в процессах переработки угля достаточно широко освещены в отечественной литературе. Однако авторы монографии Каталитические процессы переработки угля незаслуженно скупо цитируют работы советских исследователей. Поэтому редактор русского издания считает целесообразным привести список наиболее важных работ наших ученых. [c.10]

    Вставлено редактором русского издания.— Прим. ред. [c.670]

    При работе над русским переводом книги сделаны некоторые сокращения небольших разделов, о чем договорилось Издательство с автором во время его визита в нашу страну. Редактор русского издания книги профессор Д. А. Франк-Каменецкий пополнил новыми данными разделы, посвященные биохимии, ядерной химии и полупроводниковым материалам. В остальных случаях примечания содерн<ат лишь самые необходимые уточнения и разъяснения. Представления теории резонанса, используемые [c.5]

    Известно, однако, что основная трудность, которая стоит перед каждым автором учебного пособия, заключается в умении найти тот номер сита , через который нужно просеять весь огромный фактический материал, содержащийся в отдельных работах,— умении отделить главное от второстепенного. В этом отношении данная книга оставляет желать лучшего. Недостатки ее усугубляются еще тем, что авторы отдельных разделов книги по-разному подходят к изложению материала, часто излишне подробно излагая хорошо знакомые им разделы биохилган и очень кратко — другие части курса. Нужно отметить также, что работы советских биохимиков практически не были использованы авторами то ли из-за незнания языка, то ли по каким-либо другим причинам. Для восполнения этого пробела ряд советских работ по биохимии растений приведен в примечаниях редактора русского издания. Кроме того, в дополнение к журналам, рекомендуемым авторами, следует указать наши отечественные журналы Биохимия , Физиология растений , Успехи биохимии , Успехи современной биологии и реферативный журнал Биологическая химия . [c.5]

    При редактировании перевода в соответствии с пожеланиями Д. Янга, выраженными в письме редактору русского издания книги, разделы 4.2 и 4.3 оригинала были заменены новым текстом (раз- [c.5]


Библиография для От редактора русского издания: [c.8]   
Смотреть страницы где упоминается термин От редактора русского издания: [c.9]    [c.9]    [c.6]    [c.7]    [c.8]   
Смотреть главы в:

Химия углеводородов нефти. Т.3 -> От редактора русского издания

Механохимия высокомолекулярных соединений -> От редактора русского издания

Очистка сточных вод травильных и гальванических отделений -> От редактора русского издания




ПОИСК





Смотрите так же термины и статьи:

Издание

К русскому изданию

ОГЛАВЛЕНИЕ Стр От редактора русского издания

Предисловие редактора к русскому изданию

Предисловие редактора ко второму русскому изданию

Предисловие редактора первого русского издания

Русск



© 2025 chem21.info Реклама на сайте