Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Предисловие к первому немецкому изданию

    ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ НЕМЕЦКОМУ ИЗДАНИЮ [c.6]

    Предисловие автора к первому немецкому изданию [c.7]

    К достоинствам книги следует отнести достаточно критический подход автора к подбору и оценке описываемых методов анализа, благодаря чему в книгу вошел только наиболее существенный и ценный материал. Поэтому, несмотря на обширность рассматриваемой области, объем книги относительно невелик. Как видно из предисловия к первому немецкому изданию, почти все методы качественного определения экспериментально проверены самим автором или его сотрудниками, что также является положительной стороной книги. [c.3]


    Результаты, полученные Рихтером, значительно упростил немецкий ученый Э. Г. Фишер. В предисловии к немецкому изданию книги К. Л. Бертолле О законах сродства химии он опубликовал вместо двух таблиц Рихтера одну общую, которая явилась первой таблицей эквивалентов. Упрощение Фишера состояло в следующем Рихтер определил количества оснований, насыщающих 1000 ве- [c.38]

    Несмотря на то что в предисловиях к первому и второму немецким изданиям (1929 и 1941 гг.) был дан обзор развития идей, положенных в основу этой книги, представляется уместным кратко осветить историю и цель данного (американского) издания. [c.7]

    Ожесточенные нападки Кольбе не могли остановить победного шествия теории Ван-Гоффа, ставшей вскоре основой всех стереохимических исследований. П когда в 1894 г. выходило второе издание книги Вант-Гоффа, снова с предисловием Вислиценуса, то последний мог уже констатировать, что если для первого издания он ...должен был своей рекомендацией поддержать перед немецкими химиками мало известную гипотезу еше совсем молодого ученого, то теперь имя автора приобрело исключительную славу, а былые нападки на теоретические основы воззрений Вант-Гоффа окончательно умолкли . Сам автор во введении к, изданию 1908 г. отмечал ...писать стереохимию теперь, в 1907 г.—это совсем иная задача, чем писать в 1894 г... Если в то время можно было радоваться каждому новому факту, который мог бы поддержать еще неокрепшее учение, то теперь приходится признаться, что мы охотнее имели бы дело с менее богатым материалом, ибо современный автор должен усвоить все, что сделано до него... Это издание уже не представляет собой такой защитительной речи, как прежние издания да в этом теперь и нет надобности. ..  [c.20]

    По сути дела это — свободная переработка , как пишет Герман в своем предисловии. Немецкое издание содержит как опущения, так и добавления. Опущены, по словам Германа, все рассуждения, относящиеся к телам с замкнутой углеродной цепью (ароматические соединения), так же как ряд подробных и остроумных (eingehenden und geistrei hen) соображений о двувалентности углеродного атома . Первые показались переводчику недостаточно аргументированными, а вторые — слишком уклоняющимися в сторону от центральной темы. Добавления относились главным образом к пояснению [c.57]


Смотреть страницы где упоминается термин Предисловие к первому немецкому изданию: [c.8]    [c.158]   
Смотреть главы в:

Органические катализаторы -> Предисловие к первому немецкому изданию

Биологические методы борьбы с вредителями -> Предисловие к первому немецкому изданию




ПОИСК





Смотрите так же термины и статьи:

Издание

Предисловие

Предисловие автора к первому немецкому изданию



© 2025 chem21.info Реклама на сайте