Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Предисловие редактора и авторов

    Изданная в Англии в конце 1971 г. книга представляет собой коллективный труд авторов из десяти стран мира. Отдельные главы написаны специалистами в той или иной конкретной области. Общая тематика книги ясна из оглавления, некоторые моменты — из предисловия редакторов английского издания. [c.10]


    ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА И АВТОРОВ [c.17]

    В своем предисловии и введении авторы достаточно подробно обосновали целевое назначение книги, преимущества программированного ее построения, разъяснили порядок пользования пособием. Редактору русского перевода осталось лишь обратить внимание читателей на некоторые особенности, связанные с различием в постановке обучения химии в наших средних школах и в соответствующих учебных заведениях ФРГ. [c.5]

    Необходимо также отметить, что изложение Тенфордом традиционных представлений о кристаллическом состоянии полимерных тел расходится с представлениями, развитыми рядом советских ученых, в частности автором этого предисловия. Поскольку как эти, так и другие оригинальные работы советских ученых не цитируются Тенфордом, то для ориентировки читателя редактором сделаны соот [c.7]

    ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА И РЕДАКТОРА АНГЛИЙСКОГО ИЗДАНИЯ [c.11]

    Предисловие автора и редактора английского издания [c.12]

    В предисловиях к каждой части тома указывается конкретное распределение работ между авторами и редакторами. [c.7]

    При подготовке русского издания было сочтено целесообразным кратко осветить вопрос о роли наших отечественных ученых в развитии этой области физики и высказать ряд замечаний относительно современного состояния теории. Это сделано в первой части настоящего предисловия. В примечаниях редактора даны критические замечания к отдельным высказываниям автора, указана дополнительная литература по вопросам, изложение которых 3 книге дано очень бегло и не может дать правильного представления о действительном их состоянии, указаны работы советских исследователей, ссылки на которых у автора практически отсутствуют. В примечаниях же исправлены отдельные допущенные автором промахи и неточности. [c.7]

    Ответственный редактор и автор предисловия П, Г, КОСТЮК [c.2]

    В русском переводе исправлены некоторые недостатки книги, отмеченные в общем предисловии редакторов (Вейганд, часть 1) кроме того, в примечаниях, написанных канд. хим. наук Д.Н. Андреевым, Н. Э. Гельман и М. И. Батуевым, содержатся данные, касающиеся работ отечественных авторов, не упоминаемых Вейгандом, и описания новейших, более совершенных вариантов методик анализа и приемов работы. Под примечаниями проставлены инипиалы их авторов. Перевод книги выполнен Л. И. Петровой, за исключением стр. 105—165, переведенных Г. С. Хованским. [c.5]

    Книга не лишена и некоторых других недостатков. Главный из них — допускаемая автором в отдельных случаях неточность формулировок и терминов и местами несколько жаргонный и неясный стиль, что нередко затрудняло адекватный перевод. Переводчики и редакторы старались по возможности исправить эти недостатки, которые, вероятно, явились результатом стремления автора быстро подготовить книгу к печати — в своем предисловии X. Френкель-Конрат подчеркивает это обстоятельство и отмечает, что книга родилась очень быстро — для ее создания понадобилось не больше времени, чем проходит с момента зачатия до появления на свет человека . [c.7]


    Предишовне редактора перевода. . . . . Предисловие авторов к русскому изданию. . Предисловие авторов. ....... [c.393]


Смотреть страницы где упоминается термин Предисловие редактора и авторов: [c.5]    [c.17]    [c.382]   
Смотреть главы в:

Динамика регулируемых систем в теплоэнергетике и химии -> Предисловие редактора и авторов




ПОИСК





Смотрите так же термины и статьи:

АВТОРОВ

Предисловие

Предисловие автора и редактора английского издания

Предисловие редактора английского издаПредисловие авторов

Предисловие редактора перевода. 5 Приложение 4. Зависимость Предисловие автора



© 2025 chem21.info Реклама на сайте