Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Из предисловия к изданию на немецком языке

    Смелая и богатая по своим последствиям мысль, высказанная к тому же совсем молодым ученым (Вант-Гоффу в то время было 24 года), в маленькой (на 14 страницах) брошюре на голландском языке вначале была попросту не замечена, та же судьба постигла вышедший на следующий год французский перевод этой брошюры. И лишь в 1877 г., когда вышел немецкий перевод с предисловием одного из крупных ученых того времени И. Вислиценуса, ученый мир заметил новую идею. Не все, подобно И. Вислиценусу, высоко оценивали гипотезу Я. Вант-Гоффа. Не было недостатка и в критиках. Среди них был, конечно, и давний враг теории строения Г. Кольбе, который через несколько месяцев после выхода немецкого издания писал в свойственной ему резкой, издевательской манере Некий доктор Я. Г. Вант-Гофф, служащий ветеринарной школы в Утрехте, по-видимому, не имеет вкуса к точному химическому исследованию. Он считает более удобным сесть верхом на Пегаса (взятого, вероятно, напрокат в ветеринарных конюшнях) и провозгласить в своей Химии в пространстве о том, что в завоеванном смелым полетом химическом Парнасе атомы кажутся ему группирующимися в мировом пространстве. Прозаический химический мир не понял вкуса этих галлюцинаций, поэтому доктор Герман, ассистент сельскохозяйственного института в Гейдельберге, предпринял попытку расширить круг их распространения путем издания немецкого перевода... Раскритиковать это произведение хотя бы вполовину того, что оно заслуживает, невозможно, так как игра фантазии в нем лишена всякой почвы и совершенно непонятна трезвому исследователю  [c.36]


    Сверх вышеуказанного, при изложении Основ химии мне желательно было показать в элементарном руководстве осязательную пользу периодического закона, явившегося передо мною в своей целости именно в 1869 г., когда я писал это сочинение. Но тогда единоличное убеждение не позволяло ставить его столь твердо, как это можно сделать ныне, после того, как труды многих химиков оправдали многие его следствия. Тот, для меня неожиданно-быстрый успех, с которым распространились в нашей науке понятия периодической зависимости элементов от их атомного веса, а быть может и та усидчивость, с которою я собрал в этом сочинении по новому плану важнейшие сведения об элементах и их взаимных отношениях, объясняют причину того, что прошлые издания моего сочинения были переведены на английский и немецкий языки. Глубоко тронутый сочувственными отзывами английских и американских собратов по пауке об содержании моей книги, я приписываю их более всего закону периодичности, положенному в основу моего изложения, особенно той второй половины книги, где скопилось большое количество данных, находящих особое, иногда совершенно неожиданное, освещение под углом зрения, доставляемым периодическим законом. Так как все изложение этой книги подчинено указанному закону, а он схематически выражается в таблицах элементов, располагающихся по рядам, группам и периодам, то такие таблицы помещаются вслед за этим предисловием. Но мысль о том, что предлагаемая книга может попасть в руки не только начинающих, для которых она писана, но и знатоков, желающих увидеть отношение к текущим вопросам науки уже состарившегося ее поклонника — до чрезвычайности усложняет возобновление издания, так как из громадного количества ежегодно вновь являющихся исследований надлежало (не умножая сильно объем книги, что важно для начинающих) выбрать [c.41]

    В производных этилена, по Вант-Гоффу, два тетраэдра имеют одно общее ребро четыре возможных заместителя находятся в одной плоскости, и оптическая изомерия невозможна, но существует изомерия другого рода, которая также не может быть выражена структурными формулами. Этот вид изомерии, позже названной цис-трансизомерией, Вант-Гофф поясняет на примере фумаровой и малеиновой кислот и на других примерах, остававшихся камнем преткновения для химиков того времени. (Формулы, которыми он пояснил свою мысль, см. на стр. 211.) Под заглавием Структурные формулы в пространстве работа Вант-Гоффа была напечатана на французском языке в голландском журнале [29]. В 1875 г. она вышла отдельным изданием на французском языке [30], а в 1877 — на немецком [31] с предисловием Вислиценуса, который писал, что химия соединений углерода сделала реальный и важный, органически [c.210]



Смотреть страницы где упоминается термин Из предисловия к изданию на немецком языке: [c.8]    [c.33]    [c.14]    [c.158]   
Смотреть главы в:

Инфракрасная спектроскопия полимеров -> Из предисловия к изданию на немецком языке




ПОИСК





Смотрите так же термины и статьи:

Издание

Предисловие



© 2025 chem21.info Реклама на сайте