Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Сокращения в библиографических

    Учитывая, что в литературе имеются монографии и обзоры, посвященные различным вариантам газовой хроматографии и областям ее применения, а также справочники, в значительной степени сокращен библиографический список. [c.10]

    НЕКОТОРЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ДЛЯ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ССЫЛОК [c.175]

    Сокращения в библиографических ссылках [c.621]

    СОКРАЩЕНИЯ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ОПИСАНИЯХ [c.7]

    Библиографические описания книг, монографий и сборников, часто встречающихся в приводимой литературе, сокращены. Расшифровка сокращений приведена ниже отдельным списком. [c.6]


    Если ссылки на какую-либо книгу встречаются в тексте несколько раз, то в список литературы выносится только название книги, а страницы приведены в тексте при конкретных примерах. Это относится, главным образом, к книгам, названия которых приведены в списке библиографических сокращений. [c.6]

    Библиографическое описание книг, монографий, сборников, часто встречающихся в приводимой литературе, сокращено в соответствии с приведенным ниже списком сокращений . [c.5]

    Авторский текст переведен без сокращений. Ссылки на литературу и примечания, сделанные автором, сохранены полностью в необходимых случаях библиографические данные уточнены и дополнены [c.6]

    Курсивным шрифтом в словаре напечатаны а) части текста, не связанные органически с переводом термина и выполняющие в словарных статьях лишь вспомогательные функции б) все применяемые в словаре пометы (см. ниже список сокращений) в) метрические и другие единицы измерения г) названия периодических изданий д) том и год издания во всех библиографических ссылках. [c.11]

    В скобках приведено название, принятое в библиографических ссылках (сокращенное или полное). [c.12]

    Редакторы перевода книги Дж. Хьюи на русский язык, сохранив основное содержание, стиль и методологию книги, внесли необходимые, по их мнению, и диктуемые логикой изложения сокращения ввиду часто встречающихся в оригинале повторов содержания предыдущих разделов, заменили американскую терминологию и обозначения физико-химических величин на принятые в отечественной химической литературе, адаптировали к русскому языку номенклатуру неорганических веществ, исправили очевидные неточности, различные опечатки и ошибки, а также ввели ряд примечаний, которые должны способствовать лучшему пониманию содержания. Кроме того, редакторы сочли необходимым дополнить список библиографических ссылок работами на русском языке, что немаловажно для отечественного читателя, и одновременно исключили ссылки на весьма редкие в библиотеках СССР американские издания и на неопубликованные данные. [c.11]

    В 1961 г. принята иная форма публикации реферата. За номером реферата следует название статьи на русском языке, фамилии авторов и название статьи на оригинальном языке без скобок (за исключением работ, где использовано иероглифическое письмо, арабский, грузинский и т. п. алфавиты. В этом случае после названия статьи следуют фамилии авторов в русской транскрипции, а название статьи на оригинальном языке не дается). Далее форма записи осталась прежней. После такого библиографического описания следует текст реферата или аннотации. В конце приводится фамилия референта. Для патента после названия и фамилий авторов указывается сокращенно страна, номер и дата выдачи патента. После фамилии авторов в скобках может следовать название фирмы — держательницы патента. [c.35]


    Любая научная или техническая статья содержит библиографические ссылки. Те из них, которые представляют интерес, надо отразить на карточке. Для экономии места это надо делать в самой краткой форме — указывать фамилию первого автора (даже без инициалов), сокращенное название журнала, том (или год). [c.167]

    С 1961 г. принята иная форма публикации реферата. За номером реферата следует название статьи на русском языке, фамилии авторов и название статьи на оригинальном языке без скобок. Далее форма записи осталась прежней. После такого библиографического описания следует текст реферата или аннотации. В конце приводится фамилия референта. Для патента после названия и фамилий авторов указывается сокращенно страна, номер и дата выдачи патента. После фамилии авторов в скобках может следовать название фирмы—держательницы патента. [c.31]

    В конце тома помещен справочный материал в виде указателей и списков. Сюда относятся библиографическая справка о сборниках работ Менделеева, касающихся периодического закона указатель устарелых терминов и символов, которыми пользовался Менделеев список сокращенных названий и обозначений список иллюстраций (причем нумерация фотокопий, во избежание путаницы, установлена сплошная фотокопии 1—15 в основном томе, фотокопии 16—31 — в дополнительном) именной указатель (для обоих томов), составленный Д. Н. Трифоновым. [c.445]

    Принятые сокращения в библиографических ссылках на различных языках [c.595]

    Библиографические сокращения сборников, принятые в книге. [c.280]

    Принятые библиографические сокращения непериодической литературы см. в конце книги, стр. 348. [c.4]

    Библиографические сокращения непериодической литературы, принятые в книге [c.348]

    В книге изложены сведения о свойствах серной кислоты и промежуточных продуктов, а также о различных видах серосодержащего сырья. На современном уровне рассмотрены технологические процессы получения серной кислоты из различных видов сырья обжиг колчедана, сжигание серы и серосодержащих газов, специальная очистка обжиговых газов, каталитическое окисление диоксида серы и абсорбция триоксида серы с получением верной кислоты. Должное внимание уделено очистке отходящих газов сернокислотного производства с целью защиты окружающей среды и утилизации диоксида серы. Дан анализ направлений дальнейшего технического прогресса в сернокислотном производстве. Показаны пути использования отработанных кислот. Описаны основное и вспомогательное оборудование, конструкционные материалы, применяемые в производстве серной кислоты, отражены методы контроля и автоматизации производства, вопросы техники безопасности. Приведены необходимые справочные данные, методы важнейших расчетов. Ввиду ограниченного объема книги ряд вопросов в ней изложен в сокращенном виде, библиографические ссылки во многих случаях сокращены до минимума. [c.7]

    В настоящем издании допущена лишь необходимая модернизация орфографии, пунктуации и сокращений и унифицированы библиографические сноски. Вставки от редакции заключены в угловые [c.9]

    Термин "база данных" используется в данном приложении в общем виде - для определения некоторой организации хранения систематизированной информации. К сожалению, в этой области пока еще нет устоявшейся терминологии. Некоторые предпочитают применять термин "банк данных" для данных в печатной форме и оставляют термин "база данных" для компьютерного банка данных. Один из современных словарей этому термину придает другое толкование, а именно "данные, хранящиеся в компьютере". В отчете [ТМО,1985а] термин "база данных" (БД) используется как основной термин. Во избежание двусмысленности термин "компьютерная база данных" будем употреблять только там, где это необходимо. Существуют различные базы данных. На одной границе спектра БД собраны данные в виде книг, статей (возможно, фильмов или видеофильмов), аннотаций, в сокращенной или кодированной форме. Эти базы удобно определить как "библиографические базы данных". На другом конце спектра находятся базы данных, в которых содержатся, например, описания конкретных аварий или свойства конкретных веществ. Такие базы данных можно определить как "база данных по авариям" или "база данных по веществам". [c.610]

    В списке кроме обычных библиографических сокращений, принятых в немецком и английских языках, применены сокращенные обочначе ния также и часто встречающихся специальных словосочетаний (понятий) и названий институтов  [c.673]

    ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ПАЗВАНИЙ ИСТОЧНИКОВ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ССЫЛКАХ [c.790]

    Ранее аналогичные библиографические указатели имели сокращенное наименование A ESS последний двvxтoмный выпуск под этим названием вышел в 1969 г. [c.115]

    Библиографические описания работ, включенных в данную библиографию, даются достаточно подробно, чтобы по возможности не затруднять нахождение этих работ читателями. Большинство наименований периодических изданий и сборников сокращено таким образом, что читателю не надо обращаться к списку сокращений. Сильнод1у сокращению подверглись лишь названия очень часто встречающихся журналов, известных в таком сокращении большинству читателей, как например Журнал Русского физико-химического общества (ЖРФХи) Записки имп. Русского технического общества (Зап. РЮ) Труды Больного экономического оЬщества (1р. ВЗО) и некоторые другие. Указания на единственное опубликованное собрание сочинений Менделеева приводятся условно так Соч., том, год издания, страницы. При описании работ, отобранных из журналов и газет, указывается название отдела, в котором помещена данная статья в журнале или газете (например. История науки. Хроника и т. д.), так как оно служит указанием на характер описываемого материала. В газетах, кроме страниц, отмечаются столбцы, на которых этот материал расположен. Указание на страницы и столбцы особенно важно в отношении материалов из старых газет (XIX и начала [c.11]



Смотреть страницы где упоминается термин Сокращения в библиографических: [c.464]    [c.119]    [c.464]    [c.275]    [c.8]    [c.248]    [c.12]    [c.800]    [c.257]    [c.257]    [c.890]   
Краткий справочник по химии (1965) -- [ c.0 ]




ПОИСК







© 2025 chem21.info Реклама на сайте