Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Словарь сокращений

    ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ СОКРАЩЕНИЯ [c.5]

    Философский словарь, сокращенный перевод с немецкого. Общая редакция и вступительная статья М. М. Розенталя, Издатинлит, 1961. [c.19]

    Философский словарь, сокращенный перевод с немецкого. Общая редакция [c.19]

    В процессе переработки первого издания словаря было также осуществлено сокращение части содержащегося в нем словарного материала, в основном общетехнической терминологии и общелитературной лексики. [c.7]


    Словарь содержит около 65 ООО терминов по органической, неорганической, физической, аналитической химии, нефтехимии, по основным процессам и аппаратам химической технологии. В конце словаря даны сокращения и условные обозначения. [c.4]

    С целью большей компактности текста в книге многие распространенные слова приведены в сокращении по образцам, принятым в энциклопедических словарях. Читателю предоставлен список этих сокращений. В английской части книги их традиционно меньше. В тексте выборочно разрядкой вьщелены также термины, нашедшие подробное толкование в соответствующих местах лексикона. [c.6]

    Статьи расположены в словаре в алфавитном порядке. Заглавные слова напечатаны черными прописными буквами. Название статьи, повторяемое в тексте, приводится сокращенно, в виде начальных букв входящих в него слов. Преобладающей формой изложения является пояснение термина. Это пояснение в большинстве случаев иллюстрируется цифровыми данными и таблицами. [c.5]

    Сокращенные обозначения, принятые в словаре [c.6]

    Все английские термины расположены в алфавитном порядке. Сложные термины, соединённые дефисом (-), помещены в алфавитном порядке по первому слову сложного термина. Сложные термины, состоящие из существительного и прилагательного, размещены в алфавитном порядке по первому слову. Сокращения терминов, принятые в наиболее распространённых английских и американских изданиях, выделены в особую алфавитную группу и приведены в конце словаря. [c.7]

    СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ [c.8]

    В конце словаря приводится перечень наиболее употребительных сокращений из области электрохимии и коррозии, таблицы наиболее употребительных коррозионно- и жаростойких сплавов с указанием их примерного состава и транслитерацией фирменных названий, а также таблицы пересчета англо-американских мер, встречающихся в литературе по электрохимии и коррозии, в метрическую систему. [c.5]

    В основу 4-го издания словаря был положен текст 3-го издания 1961 г., в который внесены поправки, сокращения и дополнения. [c.6]

    Курсивным шрифтом в словаре напечатаны а) части текста, не связанные органически с переводом термина и выполняющие в словарных статьях лишь вспомогательные функции б) все применяемые в словаре пометы (см. ниже список сокращений) в) метрические и другие единицы измерения г) названия периодических изданий д) том и год издания во всех библиографических ссылках. [c.11]

    В конце словаря дан список наиболее употребительных сокращений и условных обозначений. [c.5]

    СОКРАЩЕННЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ [c.7]

    Таким образом, наиболее существенное сокращение необходимого объема памяти (в 2—3 раза) достигается при переходе от словаря словоформ к словарю основ слов в том виде, каким он принят в настоящей главе. Дальнейшие шаги в этом направлении малоэффективны и связаны с существенным усложнением алгоритмов морфологического анализа и синтеза. [c.137]


    Справочник является переработанным и дополненным изданием, включающим сокращения нэ Словаря сокращений по информатике (МЦНТИ, 1976 г.) и словаря-справочника Сокращения по информатике (ВИНИТИ, 1985 г.), а также около 6 тыс. новых сокращений. [c.42]

    Термин "база данных" используется в данном приложении в общем виде - для определения некоторой организации хранения систематизированной информации. К сожалению, в этой области пока еще нет устоявшейся терминологии. Некоторые предпочитают применять термин "банк данных" для данных в печатной форме и оставляют термин "база данных" для компьютерного банка данных. Один из современных словарей этому термину придает другое толкование, а именно "данные, хранящиеся в компьютере". В отчете [ТМО,1985а] термин "база данных" (БД) используется как основной термин. Во избежание двусмысленности термин "компьютерная база данных" будем употреблять только там, где это необходимо. Существуют различные базы данных. На одной границе спектра БД собраны данные в виде книг, статей (возможно, фильмов или видеофильмов), аннотаций, в сокращенной или кодированной форме. Эти базы удобно определить как "библиографические базы данных". На другом конце спектра находятся базы данных, в которых содержатся, например, описания конкретных аварий или свойства конкретных веществ. Такие базы данных можно определить как "база данных по авариям" или "база данных по веществам". [c.610]

    Словарь будет содержать около 15 тыс. сокращений, широко ис-пользуемыл в информатике для обозначения автоматизированных информационных систем, банков данных, пакетов прикладных программ, объектов информационной техники и т. п. [c.42]

    В конце словаря приводится 1еречень наиболее употребительных сокращений и условных обозначений в области электрохимии и коррозии, таблицы промышленно важных корро-зионно- и жаростойких сплавов с указанием их состава и транслитерацией фирменных названий и толкование ряда фирменных процессов. [c.5]

    Остальные англо-американские сокращения общего и специального характера следует искать в вышедшем третьим изданием Словаре английских и американских сокращений универсального профиля [АР51с] и в специализированных указателях сокращений, содержащихся во многих англо-русских технических словарях отраслевого типа. [c.800]

    В настоящем приложении к словарю дается сводка тех немногих графических обозначений (отсутствуюш,их в нашем обычном типографском наборе), которые не имеют узкоспециального характера и встречаются в англо-американской технической, в частности нефтехимической литературе, очень часто, особенно в тех случаях, когда авторы публикаций стремятся в максимальной степени использовать все воз.можности сокращения текста (в сводках, таблицах, схемах и т. п.). [c.828]

    Учебник включает 29 уроков раздел дополнительных текстов для чтения, тематика которых связана с тематикой текстов уроков раздел обзорных упражнений по основным грамматическим темам список слов, часто встречающийся в научно-технической литературе, и список сокращений, принятых в химической литературе правила чтения химических формул, а также список химических элементов с указанием их произношения. В учебнике имеется также краткий грамматический справочник, в котором представлен материал, изучаемый в уроках учебника. Справочник предназначается для самостоятельной работы над выделенными грамматическими темами. В конце учебнг ка даи англо-русский словарь, содержащий лексику учебника. [c.3]

    Словарь включает 25 тыс. тер.минов по элекгршгике, радиофизике, радиотехнике и ее применению, кибернетике, а также важнейшие сокращения, употребляе. 1ые в специальной литературе, выходящей на русском языке. [c.438]

    Дополнительное сокращение объема словаря может быть получено путем использования закономерностей словообразования и изменений основ слов при изменении их формы. Так, за счет исключения повторений одинаковых основ после отсечения суффиксов ть , ти , чь у инфинитива, суффикса л у глаголов прошедшего времени, суффиксов а , я , в , вши и т. п. у деепричастия можно уменьшить объем словаря основ на 7,7% за счет исключения сложных слов без внутренней флексии, компоненты которых содержатся в словаре,— на 2,3% за счет исключения вариантных форм основ глаголов с чередованием согласных — на 0,26% за счет исключения основ прилагательных, которые могут быть образованы от основ сущестэительных, — на 6,3% В целом, если учесть все возможные регулярные способы преобразования основ слов при словоизменении и при трансформациях словосочетаний, объем словаря можно сократить на 23% (приведенные данные получе- [c.136]


Смотреть страницы где упоминается термин Словарь сокращений: [c.7]    [c.257]    [c.368]    [c.147]    [c.6]    [c.137]    [c.904]    [c.11]    [c.3]   
Смотреть главы в:

Справочное руководство по эпоксидным смолам -> Словарь сокращений




ПОИСК







© 2026 chem21.info Реклама на сайте