Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Конформация русская

    Предложены и другие названия для конформаций (табл. 3). Так, скошенную конформацию иногда называют гош , трансоидную — транс или анти . Первое из этих названий по смыслу соответствует наглядному русскому обозначению скошенная и поэтому введение иностранного термина представляется неоправданным. Обозначения транс или анти неудобны, так как они употребляются в стереохимии в иных целях. О различных способах обозначения конформаций см. также в обзоре [3]. [c.31]


    В русской литературе по конформационному анализу вместо термина форма (конформация) лодки укоренился термин форма (конформация) ванны .— Прим. ред. [c.548]

    При переводе пришлось решать вопросы терминологии, особенно в отношении конформаций. При этом хотелось избежать неоправданного введения иностранных терминов там, где существуют русские эквиваленты. Так, например, наглядный термин скошенная конформация несомненно лучше, чем распространившееся с легкой руки некоторых переводчиков выражение гош-конформация . Неудачны также обозначения конформаций словами сии и анти (они путаются с аналогичными обозначениями геометрических изомеров соединений с двойной связью С = Н). В переводе эти обозначения заменены на термины трансоидная и цисоидная конформации. [c.6]

    Здесь важно не допустить распространенной в отечественной литературе ошибки обсуждая иноязычный термин, имеющий в русском языке хождение в среде специалистов, авторы иногда забывают, что собственно научным термином, который должен обозначать лишь строго определенное понятие, он является лишь для нас. Для носителей того языка, из которого он пришел, он-слово, смысл которого интуитивно ясен . В такой ситуации мы нередко находимся в более выгодном положении, чем носители языка, в котором термин впервые возник, поскольку для них данное слово обладает не единственным значением, но более или менее широким спектром значений. В результате может возникнуть двусмысленная ситуация, когда разные исследователи одинаково называют разные вещи. В полной мере такая неприятная возможность осуществилась и в случае понятия конформация . [c.122]

    В литературе на русском языке термин конформация возник в значении мгновенного расположения атомов Конформациями называют различные пространственные формы молекулы, способные переходить друг в друга путем вращения атомов без разрыва межатомных связей, в отличие от конфигураций, взаимопревращения которых возможны лишь при разрыве связей (И.Н. Назаров, Л. Д. Бергельсон, 1957 г.). [c.133]

    Согласно правилам ШРАС (раздел Е-5) для конформаций циклогексана рекомендуются привычные названия кресло, ванна. Промежуточная между ними форма именуется твист -формой по мнению автора, для нее лучше использовать русское название искаженная ванна . Для обозначения ориентации заместителей в циклогексане используют термины экваториальный и аксиальный. [c.23]

    Чтобы познакомиться с встречающимися в литературе способами обозначения конформаций, приведем таблицу, в которой сопоставляются употребляемые названия. Такая таблица имеется в обзоре Лау , посвященном конформационному анализу нами таблица дополнена русскими названиями(см, стр. 87). [c.88]

    Рассмотрим конформационное объяснение этого явления. Следует предупредить читателей, что правильное решение было найдено не сразу, оно длительное время совершенствовалось, а потому в разных монографиях излагалось по-разному в зависимости от времени их выпуска. Наиболее современное описание дано в книгах [60, 61], однако в русском переводе монографии Илиела и др. [60, с. 52] допущена неточность, которая легко может запутать недостаточно искущенного читателя, а изложение в [61], рассчитанное на специалистов, несколько сложно. Поэтому придется уделить здесь конформациям циклогексана особое внимание, тем более что после этого будет легче понять конформационную трактовку свойств других цикланов. [c.38]


    Но важно другое почему именно это слово Хоу-орт, произвел, если можно так выразиться, в термины, причем столь удачно, что он в конечном счете прижился И вообще, почему потребовался новый термин помимо обычного слова форма Кстати, в русском переводе знаменитой книги Хоуорта Строение сахаров именно форма фигурирует на месте оригинальной конформации . [c.124]

    При переводе рис. 2.6 дополнен ф-обозпачениямп ц русскими названиями. В тексте перевода будут, как правило, употребляться названия цисоидная (ф°), скошенная (ф ), трансоидная (ф ). Распространившаяся с легко11 руки некоторых переводчиков практика называть ф -конформацию гош явно неоправданна.— Прим. перев. [c.122]

    Значительный вклад в развитие наших представлений о химической изомерии вносили и продолжают вносить русские и советские исследователи. В прошлом столетии гениальный создатель теории химической структуры А. М. Бутлеров (подробнее см., например, работу [5/] ) успешно применял свою концепцию в некоторых случаях изомерии. В настоящее время уже не вызывает сомнений, что изомерия является общей универсальной характеристикой химических систем. Многообразные проявления изомерии для самых разных типов соединений изучались научными школами М. И. Кабачника (проблема таутомерии [У]), В. А. Коп-тюга (изомерия ароматических соединений [2]), Ю. А. Овчинникова (исследования конформаций циклопептидов [5]) и другими. [c.8]

    Для конформеров ф (34) и ф (36) характерно, что СНз-группы занимают в них скощенное положение относительно друг друга отсюда и название скошенные . Довольно часто в литературе можно встретить также название гош (от франц., англ., gau he — неуклюжий, неловкий), однако лучше употреблять имеющее тот же смысл русское название. Хотя скошенными называют два конформера ф и ф , однако оказывается, что их вообще не обязательно различать ведь это зеркальные формы. Если обе конформации можно было бы закрепить, то они составили бы пару оптических антиподов, у которых, как известно, все свойства, за исключением знака оптического вращения, совершенно одинаковы, в частности, ф - и ф -конформеры обладают одинаковой энергией. Это и позволяет во многих случаях вести разговор о двух энергетически различных конформерах трансоидном и скошенном. [c.24]


Основы стереохимии (1964) -- [ c.87 ]




ПОИСК





Смотрите так же термины и статьи:

Русск



© 2025 chem21.info Реклама на сайте