Справочник химика 21

Химия и химическая технология

Статьи Рисунки Таблицы О сайте English

Дополнительная литература к переводу

    При переводе сохранены буквенные обозначения физических величин (исключения сделаны лишь для некоторых обозначений, принятых в советской литературе). В отдельных разделах книги даны примечания, поясняющие текст, и рекомендации по дополнительной литературе. [c.4]

    Самопроизвольное эмульгирование данного типа подробно исследуется школой акад. П. А. Ребиндера — см. дополнительную литературу к главе I. Прим. редактора перевода.) [c.188]


    При подготовке перевода книги к печати отдельные частные неточности по возможности были устранены или оговорены в примечаниях. В книге использована общепринятая терминология. В конце книги приведен перечень дополнительной литературы—важнейших работ в области перхлоратов, опубликованных в советской и иностранной периодической печати за 1960—1963 гг. [c.7]

    Дополнительная литература к переводу [c.309]

    На наш взгляд, недостаточно освещены в разделе, посвященном прилипанию, фундаментальные исследования этой широкой области явлений, весьма далеко ушедшие от чисто термодинамической трактовки. В книге недостаточно полно освещены работы советских ученых. Чтобы до некоторой степени заполнить этот пробел, редакторы перевода приводят дополнительную литературу к большинству глав книги. [c.6]

    ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА, РЕКОМЕНДУЕМАЯ РЕДАКТОРОМ ПЕРЕВОДА [c.276]

    В микробиологической литературе на русском языке освещены многие вопросы, затронутые в данной книге. Некоторые работы, наиболее близкие к содержанию книги, мы включили в списки дополнительной литературы. Учитывая имеющуюся на русском языке необходимую литературу по плесневым грибам, сочли возможным не включать в перевод раздел, касающийся описания плесневых грибов. [c.6]

    Предисловие, данное к основному списку литературы (стр, 382 и сл,), относится и к дополнительному списку. Перевод заглавий дан в кавычках. [c.431]

    Дополнительная литература 1958—1962 гг. добавлена при переводе сборника.—Прим. ред. [c.679]

    Список литературы дополнен редактором перевода за счет имеющихся яа русском языке изданий, см. списки дополнительной литературы к соответствующим разделам, — Прим. редакции. [c.338]

    Здесь и далее дополнительная литература составлена редактором перевода.— Прим. ред. [c.36]

    При редактировании перевода были произведены незначительные сокращения и изменения в расположении материала. Так, дополнения автора, которые охватывали литературу за 1963— 1964 гг. и были даны в виде отдельного приложения, при переводе были перенесены в соответствующие разделы монографии. Представлялось необходимым также дополнить перевод хотя бы фрагментарными сведениями о работах, опубликованных в 1965— 1969 гг. Эти дополнения набраны петитом. Некоторые сноски на дополнительную литературу, не требующие особых пояснений, помечены знаком .  [c.10]

    Список дополнительной литературы составлен редактором перевода.— Прим. перев. [c.262]

    С целью восполнить в какой-то мере этот пробел в русском переводе книги приводится большой список дополнительной литературы, включающий основные работы по химии ниобия и тантала, появившиеся в 1967—1969 годах, в котором читатель сможет найти ответ на многие интересующие его вопросы. [c.10]


    В процессе работы над переводом были исправлены имевшиеся в оригинале опечатки, а также сделаны небольшие допол нения, касающиеся в осно ном более поздних работ, не вошедших в английское издание (ссылки на дополнительную литературу в общих списках литературы выделены курсивом). [c.8]

    В целом издаваемый сборник дает достаточно полное представление о состоянии и развитии электронного направления в катализе за границей. Авторы статей почти не упоминают о советских работах по электронной теории катализа. Редакторы перевода старались исправить это путем помещения подстрочных примечаний и списков дополнительной литературы. Советские работы по электронной теории катализа, выполненные до 1955 г., отражены в 8-м сборнике Проблемы кинетики и катализа. Электронные явления в катализе . Изд. АН СССР, М., 1955, а работы последующих лет — в докладах происходившего в 1958 г. в Москве совещания по физике и физико-химии катализа. [c.6]

    В переводе на язык квантовой механики речь идет прежде всего о вычислении электронных уровней атомов и молекул, адсорбированных на поверхности кристалла. В простейших случаях такая задача рассматривалась в [11, 12] (см. дополнительную литературу). — Прим. ред. [c.267]

    Хотя определение следов скандия в объектах сложного состава является сейчас проблемой в значительной степени исследовательского характера, редакция сочла возможным ограничить дополнения к пО След-нему разделу настоящей главы кратким перечислением работ, посвященных указанному вопросу, так как подробное их изложение значительно увеличило бы объем главы. Каждая из этих работ представляет собой оригинальное решение довольно сложной задачи, а их совокупность дает полное представление о достигнутых результатах и позволяет наметить направления дальнейших исследований. В списке дополнительной литературы к гл. VII читатель может найти интересующие его исследования и ознакомиться с ними в оригиналах или по полным переводам, помещенным в сборниках под ред. Л. И. Комиссаровой и Ю. И. Книпович. (Доп. ред.)  [c.90]

    В ходе работы над переводом мы стремились в примечаниях исправить некоторые неточности, встретившиеся в книге. При этом казалось очень важным дать возможность читателю углубить свои знания в тех или иных вопросах, обсуждавшихся в учебнике. С этой целью в конце каждой главы дана исчерпывающая, как мы надеемся, библиография по отечественной литературе в области мембран и мембранных методов разделения. Многие руководства и монографии имеют общий характер, и у нас были большие сомнения, в библиографию какой главы ввести ту или иную ссылку. Поэтому мы рекомендуем заинтересованному читателю при работе с конкретными главами заглядывать в дополнительную литературу других глав. [c.6]

    Представлена редакторами перевода. Читатель может найти обширную литературу на русском языке, посвященную методам получения мембран. Некоторые руководства и обзоры приведены в списке дополнительной литературы [5 -7 ]. — Прим. ред. [c.157]

    Серьезным недостатком книги является отсутствие в ней результатов работ советских исследователей. Этот недостаток частично компенсируется тем, что при переводе материал дополнен практически исчерпывающим списком основной литературы по рассматриваемым в книге проблемам за 1965—1971 (частично 1972) годы (ссылки на важнейшие работы, выполненные до этого периода, могут быть найдены в упомянутой книге В. М. Рамма). Кроме того, результаты некоторых работ, выполненных в нашей стране, а также за рубежом, нашли отражение в дополнениях (они даны петитом) и примечаниях к основному тексту книги. Литературные источники, включенные при этом дополнительно в списки основной литературы по главам, отмечены звездочками. [c.8]

    Книга вышла из печати в 1966 г. и содержит литературу по 1964 г., и только некоторые главы дополнены материалом до начала 1965 г. За прошедшее со дня издания КНИГИ время в этой области появилось много нового. Однако мы не сочли целесообразным изменять или дополнять настоящую монографию, хотя Ьна не лишена недостатков. В книге мало внимания уделено истории и развитию учения об органических свободных радикалах и свободнорадикальных процессах в биологии. Автор практически не затрагивает вопроса о стабильных радикалах. С сожалением должны отметить, что автор книги отметил весьма мало работ русских и советских ученых. Чтобы в какой-то мере компенсировать этот недостаток, перевод книги снабжен дополнительным списком литературы, помещенным в конце книги. [c.6]

    К переводу второго издания приложен дополнительный список литературы по основным вопросам, излагаемым в книге. Однако этот список включает только некоторые крупные работы, рекомендуемые для более глубокого изучения материала, и не является сколько-нибудь полной библиографией по вопросам физических методов химического анализа. [c.6]

    При переводе книги в нее не было внесено никаких изменений были лишь исправлены ошибки и опечатки. В книге почти полностью отсутствует рассмотрение работ советских исследователей основная часть этих работ опубликована за последние 2—3 года. В связи с этим в конце книги дан дополнительный список литературы, включающий большую часть статей по действию излучений на полимеры, опубликованных на русско.м языке. Указаны также некоторые иностранные работы, переведенные на русский язык. [c.5]


    При переводе мы сочли необходимым привести в каждой главе дополнительные списки литературы. Эти списки включают некоторые статьи советских ученых, непосредственно касающиеся затрагиваемых вопросов, и ряд иностранных публикаций, либо относящихся к более позднему времени, либо дающих иную, чем в тексте, трактовку отдельных проблем строения расплавленных солей. Ссылки на эти работы частично приводятся в примечаниях редактора перевода. Разумеется, этот дополнительный библиографический материал не является исчерпывающим. [c.6]

    В данном разделе не нашел отражения подробно разработанный механизм самопроизвольного эмульгирования, возникающего при очень низких, но положительных значениях межфааного натяжения, которые сопоставимы с энергией теплового движения. При этом получаются термодинамически устойчивые дисперсные системы. Эта теория разрабатывается школой акад. П. А, Ре-бпндера и освещена в многочисленных публикациях — см., например, дополнительную литературу к этой главе. (Прим. редактора перевода.) [c.65]

    Вопросы налогового обложения нефтедобычи, консервации или сбережения нефти, импорта нефти и нефтепродуктов и политики правительства США в области обеспечения жизнеспособности нефтяной промышленности страны с учетом значения нефти приводятся в переводе со значительными сокращениями, так как не представляют интереса для широкого круга читателей. Подробно со всеми этими вопросами советский читатель может познакомиться по монографии X. О Коннора Империя нефтей . (Изд-во иностранной литературы, М. 1958), где указана обширная дополнительная литература (прим. ред.). [c.23]

    Книга вышла в 1960 г. За истекшее время появилось много нового, главным образом в области эксперимента. Лучше изучены случаи слабой, а также сильной водородной связи, а значит, и лучшеопределилисьееграницы. Появился ряд работ с ионными растворами в веществах, склонных к образованию водородной связи. Это дает более полную характеристику роли донора и акцептора протона. Сейчас мы больше знаем о проявлениях в спектрах деформационного колебания при водородной связи, обычно обладающего значительно меньшей характеристичностью, чем валентное. По-видимому, и самый важный (по крайней мере для жидких систем) вопрос о величине и строении ассоциатов делается более доступным детальному изучению. Становится более ясной необходимость совместного изучения природы водородной связи и реакций обмена атома водорода. Однако, несмотря на эти новые работы, не произошло ничего такого, что потребовало бы сколько-нибудь серьезных переделок в предлагаемой книге. Она осталась столь же нужной советскому читателю, как и раньше, поэтому при переводе мы ограничились лишь немногими примечаниями и указанием на ряд новых работ (см. дополнительную литературу), которые нам казались наиболее важными или характеризующими физическую природу водородной связи. Разумеется, эти указания не претендуют ни на полноту, ни на широту охвата затронутых вопросов. [c.6]

    НИВ при этом некоторые пробелы в уже имевшемся списке. Добавленная литература отмечена знаком. Перевод книги выполнен канд. хим. наук Васильевым В. Г. (предисловие, примечание редактора, вступительное слово проф. С. Хиншельвуда и доклады 2—5), канд. хим. наук Потаповым В. К. (доклады б, 7, 34, 35), Скуратом В. Е. (доклады 8—14, 16—18, 20, 21, 24, 29, 30 и 33), Горшковым В. И. (доклады 15, 19), Маркиным М. И. (доклады 22, 23, 25—28, 31, 32) и канд. хим. наук Лавровской Г. К. (доклады 36—42 и дополнительная литература). [c.6]

    Авторам предлагаемой читателям монографии удалось в очень трудной обстановке становления целой области исследований в максимально сжатые сроки выполнить ряд перспективных исследований, проследить за развитием новых направлений, быстро написать и мгновенно опубликовать (ускоренным фоторепродуцирован-иым методом) монографию по спектроскопии ЯМР С. Только сейчас стало очевидным, насколько оптимальным по времени было издание этой книги. К настоящему времени непрерывный рост публикаций не замедлился, а область расширилась настолько, что сейчас уже вряд ли возможно сколь-нибудь детально обсудить все результаты, полученные с помощью метода ЯМР С. Некоторое представление о новейших работах в рассматриваемой области должен дать список дополнительной литературы, добавленной при переводе (в составлении списка дополнительной литературы принимала также участие канд. хим. наук. Н. Д. Антонова). [c.6]

    Список литературы дополнен редактором перевода за счет имсющ1 хся на русско.м языке издан Й, с.м. списк дополнительно литературы к соогнет-ствующим разделам. — Прим. редакции. [c.336]

    При переводе ссылки автора на учебную литературу заменены ссылками на соответствующие книги, имеющиеся на русском языке. В конце книги помещен списпк дополнительной литературы. [c.11]

    Книга снабжена аннотированным списком дополнительной литературы. Гуляницкий хорошо знаком с советской литературой по теме книги и даже ссылается на русские переводы книг иностранных авторов. Однако некоторые известные работы советских ученых не попали в библиографию. Так, специальный раздел в книге посвящен теории Усановича, но в списке литературы не указан недавно юданный сбс ник его трудов. Не нашли отражения в книге и работы школы химической метрологии ПП. Комаря по расчетам кислотно-основных равновесий. [c.5]

    Следует заметить, что в соответствии с ориентацией собственных научных интересов авторов, книга приобрела определенный уклон в сторону более подробного анализа спектров фотоэлектронов из внешних (обычно валентных) оболочек молекул (УФЭС). Получить более полное представление о методе помогут две опубликованные в СССР книги, посвященные в основном спектроскопии фотоэлектронов с рентгеновским возбуждением. (рентгеноэлектронная спектроскопия — РЭС). Это перевод книги Зигбана и др. Электронная спектроскопия ( Мир , М., 1971) и обзор В. И. Нефёдова Строение молекул и химическая связь ( Итоги науки и техники , ВИНИТИ, М., 1973, т. 1). Кроме того, редактор и переводчик сочли необходимым дать ряд примечаний и привести списки дополнительной литературы по этому разделу метода. [c.6]

    Перевод книги сделан Э. Маслянкой (главы I—V) и А. В. Плиссом (главы VI—ХУП). При переводе сохранены буквенные обозначения физических величин (исключения сделаны только для некоторых обозначений, принятых в советской технической литературе). В отдельных разделах книги даны примечания, поясняющие текст, и указана дополнительная литература по некоторым вопросам. [c.942]

    Перевод книги выполнен Ю. К. Кузнецовым. В тексте сохранены принятые авторами обозначения и единицы измерения расчетных величин. Дан дополнительный список литературы, реко1у ен-дуемой читателю для углубленной проработки отдельных разделов книги. [c.5]

    R = 0А1С1з, Более вероятно, по-видимому, что эти ионы образуют комплекс с анионами или молекулами растворителя. Хлористый (или бромистый) алюминий в отсутствие растворителя является, вероятно, наиболее реакционноспособным реагентом и действие его может быть несколько уменьшено путем применения таких растворителей, как сероуглерод, нитробензол или нитрометан. Применение этих растворителей дает дополнительные преимущества,, поскольку комплексы, образуемые хлористым алюминием, переводятся в раствор. С другой стороны, ацилирование таких активных ароматических колец, как в анизоле, тиофене или полициклических углеводородах, может быть осуществлено при помощи иода, а в некоторых случаях вообще, в отсутствие катализатора [2]. В литературе описано очень большое число самых различных катализаторов. [c.121]


Смотреть страницы где упоминается термин Дополнительная литература к переводу: [c.8]    [c.8]    [c.255]    [c.282]   
Смотреть главы в:

Свободные радикалы -> Дополнительная литература к переводу




ПОИСК





Смотрите так же термины и статьи:

Дополнительный код

Переводы



© 2025 chem21.info Реклама на сайте